| Secret Operation Mission And Rebellion Mission Assault Cutting Edge Assembly Irregular Gun Powder Maverick Strike Assassins Complex! (秘密操作任務と反乱ミ任務アサルト最先端の不規則な火薬のマーベリックストライクアセンブリ科学刺客複雑!) | Environment Frontline(環境戦線)|Battlefield of Kuraumuzu(戦場のクラウムズ)|Morden'S Army(Rebel Army) Mercenary Troops(モーデン軍 傭兵部隊)|Morden Soldiers(モーデン軍 兵士たち(軍人))|Morden'S Army Tank(モーデン軍 戦車(タンク))|Morden'S Army Helicopter(モーデン軍 ヘリコプター)|Morden'S Army Transport Trucks(モーデン軍 輸送トラック)|Morden'S Army Transport Helicopter(モーデン軍 輸送ヘリコプター)|Morden'S Armies(モーデン軍)|Military Forced Assault(軍用強制攻撃)|Cross Coup d'etat(クロスクーデター) | Animation(アニメーション), Mecha(メカ), Science Fiction(空想科学), Action(アクション), Military Anime(軍事アニメ)| Commando Shooter(コマンドーシューター)|Atlus USA |
(The Metal Slug Attack Extra Ops probably takes place months Bloom Disaster And Between Guardians of Morden.)
[Austria Rebel Army Base ACE Headquarters Secret Factory: Front line on the Battlefield against the Regular Army]
【オーストリアモーデン軍基地エース本部秘密工場対正規軍戦闘地域最前線】
Rebel Army Soldier: "Hey, researchers aren't allowed to just enter here. why are you just standing there?"
モーデン軍兵士: 「おい、ここは研究員の立ち入りは禁止なはずだぞ。どうしてそこで立ち止まって・・・。 」
Rebel Army Researcher: "I just followed a nice scet around here... I wonder if it's a flower…"
モーデン軍研究員: 「なんか、良い匂いするんだよこの辺・・・。 花の匂いかな・・・。」
Rebel Army Soldier: "The scent of a flower? what the hell are you saying on a battlefi-... wait, you're right. This sweet aroma... It has to be ACE's…"
モーデン軍兵士: 「花の匂い?戦場で何を言って・・・って本当だ。この甘い匂いは・・・『ACE』の・・・。」
Destrade: "This operation has been directly entrusted to me by Miss Abigail! In other words, the Allen Platoon is handling this operation! Now, please return to base! ACE has no place in my operation!"
デストラーデ: 「この作戦は、私がアビゲイル様から直々に指令を受けたもの、つまり帰ってちょうだい! アレン小隊が引き受けたものなのよ!帰ってちょうだい! 『ACE』の出る幕じゃないわ!」
Romy: "You can disgrace yourself by losing to the Hyenas all you'd like.
But, since it would be a blemish upon the Rebel Army, don't think that ACE will just stand by and watch."
ロミー: 「あなた達がハイエナ軍相手に敗戦して、赤っ恥をかくのはご勝手に。ですが、それが 『モーデン軍としての敗北』になるなら、 『ACE』として黙って見ていられません。」
Destrade: "Lose?! Hmph! what makes you think that the Allen Platoon will lose?"
デストラーデ: 「敗戦!?ハン、アレン小隊が負けるわけないでしょう?」
Romy: "According to our spies, we have an advantage in both numbers and position. Despite that, you have been at a stalemate with them for an entire week. You sure speak big with those results."
ロミー: 「諜報員によると兵士の数も、地の利もこちらが上。それなのにもう一週間も戦線は謬着状態。それでよくデカイロをたたけますね?」
Destrade: "Uh... That's because they have what was supposed to be our latest weapon, the Several Slugs of the Regular Army!!It's a complete upgrade over our original specifications But isn't it all ACE's fault? I heard that the one who lleaked the information was ACE's fake glasses girl."
デストラーデ: 「グッ・・・! それは、相手の兵器に、こっちの最新兵器であるはず 『正規軍の複数スラッグ』があるからょ!ご丁寧に、こっちのオリジナルより強化されてね!大体、あっちに情報が流れたのは、あなたのところの伊達メガネが原因って噂だけど? ご丁寧に、こっちのオリジナルより強化されてね!大体、あっちに情報が流れたのは、あなたのところの伊達メガネが原因って噂だけど?」
Romy : "oh? So you admit that you're too incompetent to complete this operation, that you need to shift the blame elsewhere?"
ロミー: 「あら、ご自分の実力が足りないのを人のせいにするくらい現状が追い込まれていると・・・そう認めるのですか?」
Destrade: "What!?"
デストラーデ: 「なっ・・・!?」
Romy: "I will be taking command now, so you can just stand by and watch me. I'll be sure to show my junior how to take victory."
ロミー: 「指揮は私が執りますので、そこで見物でもなさっててください。
が新米兵団に、勝利のもぎ取り方を教えてあげましょう。」
BGM:Beast of Beat 9_8 (From Metal Slug 7 And Double X)
BGM:Beast of Beat 9_8 (From Metal Slug 7 And Double X)
Regular Army Researcher: "Huh?! Aah petty officer like me is going to ride Ball Slug?!"
正規軍研究員:「ええ!?しょ、小官が 『ボールスラッグ』に乗るのでありますか!?」
Whip: "Yes. I'm sure you're aware, but that unit stands out quite a bit on the battlefield. The armor is reinfo
ウィップ:「そうだ。わかっていると思うが、戦場であの機体はかなり目立つ。装甲は出来うる限り強化されているが、調子に乗っていると瞬で沈むぞ。とまあ、脅すようなことを言ったが、お前の働きには期待している。」
Regular Army Researcher: "That's an honor, but... Permission to ask a question, sir?"
正規軍研究員:「ええ!?しょ、小官が 『ボールスラッグ』に乗るのでありますか!?」
Whip: "what is it?"
ウィップ:「なんだ。」
Regular Army Researcher: "why did you choose me? The Ball Slug is the star of our large-scale weapons to the crew…"
正規軍研究員:「なぜ小官が選ばれたのでありますか? ボールスラッグといえば、乗組員にとっては花形大型兵器では・・・。」
Whip: "That's why. You'll understand the reason soon. Are you ready? No matter what anyone tells you, do not give up the pilot's seat. This is an order."
ウィップ:「だからだ。理由はすぐにわかる。いいか、誰になんと言われようと、譲るなよ。これは命令だ。」
Regular Army Researcher: "Understood, sir!"
正規軍研究員:「はっ!」
【作戦当日】
Ami: "Engine tuning... Should be good enough. The thicker the armor, the heavier the weight has gotten, so be careful when you're giving it some spin."
アミ:「エンジンの調整は装甲が厚くなった分、重量も増してるから、スピンをかけるときは注意しなよ。・・・こんなもんか。」
Regular Army Soldier: "Yes! I am grateful for your advice."
正規軍兵士:「はっ!ご忠告感謝いたします。」
Ami : "No problem。We're friends、aren't we?oh、I'm worried。..How about 1 ride with you?"
アミ:「いいんだよ。仲間じゃないか、あたし達。ああ、心配だなあ。・・・あたしも一緒に乗っやろうか?」
Regular Army Soldier: "...I appreciate the sentiment."
正規軍兵士:「・・・いえ、気持ちだけで十分であります。」
Nadia: "That's right, Ami. Give it up already. You weren't chosen."
ナディア:「そうだぞ、アミ。いい加減諦めろ。 『お前は選ばれなかった』んだ。」
Ami: "...That's a strange way to put it, isn't it? Heheh, but there's no point in hiding.I know. I know that you talked with Staff Sergeant Whip to try and ride in it, but he refused you."
アミ:「そうだぞ、アミ。いい加減諦めろ。 『お前は選ばれなかった』んだ。あたし知ってるから。先輩がコレに乗ろうとしてウィップ下士にかけあったけど断られたって。」
Nadia: "...cheeky. Maybe you need one good wallop as punishment."
ナディア:「・・・生意気だな。そろそろ一発、仕置が必要か。」
Ami: "Haven't you worked enough? This is a great opportunity, I'll help you retire and open up a space for someone Younger."
アミ:「そろそろお疲れなんじゃない?いい機会だから、世代交代させてあげるよ。」
*crackle crackle*!
Regular Army Soldier: "(Um... you guys... I would like you to get out of the unit now...)
"
正規軍兵士:「(あの・・・二人とも・・・もう機体から降りて欲しいであります・・・)」
Rebel Army Soldier A: "Red berets... It's them...! Hey, get moving!"
モーデン軍兵士A:「て赤いべレー帽おい、・・・あの二人は・・・!早く移動しろ!」
Rebel Army Soldier B: "? what's going on? Aren't we allies?"
モーデン軍兵士B:「?それがどうしたんだ?味方の兵士じゃないか。」
Rebel Army Soldier A: "They're not the kind of guys who avoid friendlies! Hurry! The tanks will come if we dawdle!"
モーデン軍兵士A:「味方を避けてくれるような優しいヤッラじゃないんだよ!急げ!もたもたしてると戦車がふってくるぞ!!」
CLINE: "...I can hear you. Rude jerks! ...Talkin' about us like we're monsters…"
クライン:「・・・聞こえてるっつーの。失礼なヤッ!・・・人を化物みたいな言い方して・・・。」
GROWTH: "....(Use That!)"
グロース:「・・・ ・・・つ。(それを使って!)」
CLINE: "what are you saying! You're not a monster, Growth! You're a real lady, even your big body is super stylish!"
クライン:「何言ってるの、グロースは化物なんかじゃないよ!ちゃんとしディーだし、大きい身体だって超イケてるよ!」
GROWTH: "...(Hang In!)"
グロース:「・・・ ・・・つ。(頑張る!)」
CLINE: "No, no. we can't go back to the base until the UNITED FRONT is over. There must be something you want, right?"
クライン:「ダメダメ。 『UNITED FRONT』が終わるまでは、基地には戻らないよ。欲しいものがあるんでしょ?」
GROWTH: "...(What?!)"
グロース:「・・・ ・・・つ。(何?!)」
CLINE: "You can't lie to me. I know you were staring at the Rebel Army Munitions depot line-up for about three hours!"
クライン:「嘘ついてもダメダメ。 『モーデン軍弾薬庫』のラインナップを3時間位眺めてたの知ってるんだから!」
GROWTH: "...(Sortie Now!)"
グロース:「・・・ ・・・つ。(今出撃!)」
CLINE: "Yeah! Let's put our strength together and do our best! Okay, let the Mission Start!"
クライン:「うんうん!力を合わせて頑張ろう!それじゃあ、ミッションスタートだね!」
BGM:Desert
BGM:Cliff and Cave
BGM:Beast of Beat 9_8 (From Metal Slug 7 And Double X)
Whip: "All units retreat! Assault team, escort Mercenary Troopers to the base!
"
ウィップ:「全軍退却!強襲部隊は基地まで傭兵部隊員たちを護衛しろ!」
Nadia: "Understood. Follow me, Ami."
ナディア:「了解。ついてこい、アミ。」
Ami: "follow you ?! I'm going to outpace you!"
アミ:「ついてこい?むしろ追い抜いてやるよ!」
Nadia: "Ack! Hey! Tch! I'm throwing you into solitary when we get back!"
ナディア:「あっ!こらっ!チッ!戻ったら懲罰房に放り込んでやる!」
Rebel Army Soldier B: "Hey... There's two people standing on the mountain of enemy unit scrap…"
モーデン軍兵士B:「おい・・・敵軍のスクラップの山の上に立っている二人・・・。」
Rebel Army Soldier A: "Don't make eye contact! They must be looking for their next prey!"
モーデン軍兵士A:「目を合わせるな!あれは次の得物を探してるに違いない!」
CLINE: "Ah... Ikari Team was so wonderful. His purple cape fluttering in the wind... The way he moves his sword as SmoothlY as running water. I know he's our enemy, but my heart still races! "
クライン:「ああ・・・素敵だったなぁ、ダミアン様。風にたなびく紫のマント敵とわかっていてもときめいちゃう!・・・流水のような剣さばき。彼が私たちの敵であることは知っていますが、私の心はまだ競争しています!」
GROWTH: "....(Well Done!)"
グロース:「・・・ ・・・つ。(それを使って!)」
CLINE: "Huh? Colonel Owen is more stoic and amazing? No, no, a man has to be mysterious!"
クライン:「え?オーウェン大佐のほうが渋くて素敵?いやいや、男性はやっぱりミステリアスでないと!」
GROWTH: "....(Well Done!)"
グロース:「・・・ ・・・つ。(それを使って!)
CLINE: "The allure of a grown man? well... He does seem to be tolerant…"
クライン:「大人の色気?まあ・・・確かに包容力はありそうだけどさぁ・・・。」
GROWTH: "....(I Will Rebel Corn!)"
グロース:「・・・ ・・・つ。(コーンを反逆します!)」
CLINE: "You're right, let's hurry and trade at the Rebel Army Munitions depot! ...oh."
クライン:「そうだね、早いとこ 『モーデン軍弾薬庫』で交換しちゃおう!・・・あ。」
GROWTH: "?(I Have Smash?!)"
グロース:「?(私はスマッシュを持っていますか?!)」
CLINE: "I forgot. I made a few purchases at with Rebel Army Parts during the battle, since You told me you wanted a tank."
クライン:「グロースが戦車が欲しいって言ってたから、作戦中にいろいろ 『モーデン軍部品』で購入してたの忘れてた。」
GROWTH: "....(We've found it!)"
グロース:「・・・ ・・・つ。(ついに見つけたぞ!)」
CLINE: "Ahaha...! It's fine, we still have enough to buy Rebel Army Parts! ...well, enough for one."
クライン:「あはは・・・!大丈夫、 『モーデン軍部品』買う分は残してるって!・・・ ・・・一人分だけど。」
Rebel Army Soldier B: "Hey! Those two are running wil!"
モーデン軍兵士B:「おい!あの二人組、暴れ始めたぞ!」
Rebel Army Soldier A: "They fought that much and they're still not satisfied...?! Run! we'll be blown away!"
モーデン軍兵士A:「あれだけ戦っておいてまだ満足していないのか・・・!逃げろ!俺たちまでふっとばされちまう!」
Nikita: "Clark! Amber! Trevor! It's really bad! The commander will get mad again!"
ニキータ: 「クラーク、アンバー、トレバー・・・また隊長に怒られてしまうであります・・・つ!マズイでありますよ・・・つ!」
Clark: "It's fine. No worries! I'm sure the commander won't notice, because I'm a veteran spy!"
クラーク: 「ダイジョーブダイジョーブ、絶対気づかれないって!クラークとトレバーはベテランスパイだから!」
Trevor: Oh! You got some nice moves! It's there! we're rushing over, Ball Slug, Augensterm! Ooh, it's perfect!"
トレバー: 「おー、いい動きだねえ!そう、そこ!そこで突進だ 『ボールスラッグ』、『アオゲンシュテルン』!ううーんっ完壁っ!」
BGM:Snowy Country(From Metal Slug 7 And Double X)
Amber: "Hey! Clark, Nikita, Trevor, look at that! An unknown large tank is heading in this direction!"
アンバー: 「あっ!クラーク、ニキータ、トレバー、あれみてくださいっ!データにない大型戦車が近づいてくるでありますっ!」
“*CLANG*!!”
「ドォーンッ!!」
クラーク :「どああッーー!!スラッグギガントのアームが取れた!!何あのレーザー!!」
Trevor: "Clark! They find us if you keep being so loud!"
トレバー: 「クラーク!バレちゃうから大きな声を出さないでくださいっ!」
Destrade: "Lord Romy! we're using too much power! At this rate, the tank won't hold!"
デストラーデ: 「ロミー様!出力を上げすぎです・・・!このままでは機体が持ちません!」
Romy: "we just need 5 minutes. If we get rid of that giant hunk of metal, the Rebel Army's victory will be secured!"
ロミー: 「5分持たせなさい。あのデカブッさえ動きを止められたら、モーデン軍の勝利は確定です」
Destrade: "Hey! You're Clark, Trevor!! How dare you betray the Rebel Army!!"
デストラーデ: 「お前は・・・ クラーク、トレバー!!よくもモーデン軍を裏切ったな!! 」
Clark, Trevor: "Aaaagh! Th-they found us!!"
クラーク、トレバー : 「あわわわわっ!み、見つかった!!」
Amber, Nikita: "That's why I told you to keep it down! Now, we have to escape Them!!"
アンバー、ニキータ: 「だから言ったじゃないですか!ここは逃げる一択であります!!」
Rebel Army Soldier: "Here to report!! Sir Destrade! you are hereby relieved of the responsibility of assaulting the enemy base. Return to base!"
モーデン軍兵士: 「報告します!デストラーデ卿!敵軍基地を放棄して撤退!」
Destrade: "what?! I-lt really has only been 5 minutes…"
デストラーデ: 「な・・・っ!?ほ、本当に5分しか経ってない・・・。」
Romy: "Understand now, Tiger mercernary Commander? we will overwhelm the enemy with all our might. This is how the Rebel Army should look."
ロミー: 「わかりましたか、虎傭兵団長さん?全力を以て敵を圧倒する。これが、モーデン軍のあるべき姿なのです。」
Destrade: "G-gah!!! This sucks!! This reallllIlly suuuuuckssss!!!"
デストラーデ: 「ぐ・・・ぐ・・・あアアアアアアアッ!!くやじいつつっ!!グヤジイイよおつツッッ!!!」
Huracan: "The commander's gone mad from the shock... what should we do?"
フラカン: 「団長がショックのあまり発狂してしまいました・・・・どうしたら・・・・。」
Dion: "There's no need to get flustered. Now, help me bring the Commander to her room. She'll be back in high spirits if we keep praising her for 5 minutes."
ディオン: 「慌てることはありません。さあ、一緒に団長を部屋に運ぶのを手伝って。5分ほど褒め続けてあげれば、正気を取り戻しますから。」
Romy: "Hehe. Did you see that? Her angry face was priceless. while ACE is around, the Rebel Army is invincible!"
ロミー: 「ふふっ。見ましたか?彼女、白目向いてたわ。 『ACE』がいる限り、モーデン軍は無敵なのです!」
Rebel Army Soldier: "Uh... Miss Romy? The experimental vehicle that we were riding in is completely wrecked. what should we record the repair fee as?"
モーデン軍兵士: 「はあ・・・あの、それでロミー様。ロミー様の乗っていた試作機も全壊してしまったわけですけど、修理費はどこへ計上しましょう・・・?」
Romy:"......"
ロミー: 「・・・・・・。」
アミ:「ついてこい?むしろ追い抜いてやるよ!」
Ulala: "...well, even the enemy wouldn't try to fight a worthy leader with their eyes closed."
ウララ:「・・・そりゃあ、敵だって陸の闘将相手に目をつむって戦いを挑んだりはしないだろう。」
Ralf: "Not like that. How should I put it... It was like paparazzi were taking pictures of me…"
ラルフ:「そういう視線じゃない。なんと言えばいいんだ、まるでおっかけに写真を撮られてるかのような・・・。」
Perche: "Hahaha! Your fans have fine taste, Colonel!"
パーシェ:「ははは!大佐のファンとは見る目あるな!」
Ralf: "Don't laugh. ...It sounds crazy even to me, but…"
ラルフ:「笑うな。 ・・・自分で言っててありえないとは思うが・・・。」
Clark: "Heh! what's the problem? It's no big deal. Surely there's nothing you don't want photographed?"
クラーク:「ふっ!いいじゃないか。減るモンでもなし大佐に撮られて困るようなモンないだろう?」
Leona: "...I'm not like you, okay."
レオナ:「・・・お前と一緒にするな。」
Marco: "The operation is over, Trevor. what are you writing out so furiously?"
マルコ:「作戦は終了しましたよ、トレバー。何を一生懸命書いているのですか?」
Trevor: "I'm putting together a report for Ikari Team on your mysterious actions taken during the operation."
トレバー:「今回の作戦中にあなたがとった奇怪な行動について、怒チーム様に報告するためのレポートをまとめているの。」
Tarma: "You're telling her about me?! That's wonderful! Let me see…"
ターマ:「・・・怒チームに私のことを?それは素晴らしい!どれどれ・・・。」
Eri: " 'He suddenly broke away from the unit during the operation and floated in the air, putting himself at risk of getting shot.' "
英里:「『作戦中に突如隊を離れ、宙に浮かんで被弾しそうになっていた』。」
Fio: "He suddenly pulled out a mirror without finishing off the enemy, and fixed his half…"
フィオ:「『戦闘中に敵にとどめを刺さずに突如鏡を取り出し、髪を整えていた』・・・。」
Nadia: "Hold on now, Tarma. I had good reasons for doing this…"
ナディア:「・・・ ・・・。アチェット、待ちなさい。これにはちゃんと理由があって・・・。」
Roberto Nicola: "The only one who can order me is Ikari Team. And I am only writing the facts."
ロベルト・ニコラ:「私に指図できるのは怒チームだけ。それに事実しか書いてないから。」
Marco: "But there were pictures…"
マルコ:「いや、だからそれは写真が・・・。」
No comments:
Post a Comment